SAU KHI ĐỌCCâu hỏi 1.So sánh và chỉ ra những chỗ khác biệt giữa bản dịch thơ với nguyên...

Câu hỏi:

SAU KHI ĐỌC 

Câu hỏi 1. So sánh và chỉ ra những chỗ khác biệt giữa bản dịch thơ với nguyên tác.

Câu trả lời:
Người trả lời: GV. Đỗ Hồng Huy
Cách làm:
1. Đọc kỹ cả bản dịch thơ và nguyên tác để hiểu rõ nội dung của cả hai bản.
2. Tìm các điểm giống nhau giữa bản dịch thơ và nguyên tác (thể loại thơ tự do, cùng truyền tải thông điệp về sự khác biệt văn hóa).
3. Tìm những chỗ khác biệt giữa bản dịch thơ và nguyên tác.

Câu trả lời:

Giống nhau: cả bản dịch thơ và nguyên tác đều thuộc thể loại thơ tự do và đều truyền tải thông điệp về sự khác biệt văn hóa giữa phương Đông và phương Tây của một con người xa xứ.

Khác nhau:
- Trong bản dịch thơ, ngữ điệu mang theo tính nhạc điệu hơn, các vần âm cuối câu thơ được sắp xếp theo cách khác biệt (vần "au" kết thúc ở bốn câu thơ đầu, vần "y" kết thúc ở bốn câu thơ sau).
- Trong nguyên tác, ngữ điệu nghe như một câu chuyện hơn, vần "uyết" được sử dụng ở bốn câu thơ đầu và vần "i" được sử dụng ở bốn câu thơ sau.
Bình luận (0)
Nhấn vào đây để đánh giá
Thông tin người gửi
0.09724 sec| 2245.289 kb