Câu hỏi 2.Từ "cư" trong nguyên tác có thể dịch là "ngự" (cai quản), cũng có thể dịch là "ở"...

Câu hỏi:

Câu hỏi 2. Từ "cư" trong nguyên tác có thể dịch là "ngự" (cai quản), cũng có thể dịch là "ở" (cư trú). Theo em, cách dịch nào thể hiện được rõ tinh thần của một bản "tuyên ngôn độc lập" hơn? Hãy lí giải ý kiến của em. 

Câu trả lời:
Người trả lời: GV. Đỗ Văn Ánh
Để giải câu hỏi này, bạn có thể thực hiện các bước sau:

Bước 1: Xác định ý nghĩa của từ "cư" trong nguyên tác, nghĩa cụ thể và bối cảnh sử dụng của từ này.

Bước 2: So sánh ý nghĩa của từ "cư" khi dịch là "ngự" (cai quản) và "ở" (cư trú), xem xét cách dịch nào thể hiện rõ tinh thần của một bản "tuyên ngôn độc lập" hơn.

Bước 3: Lập luận và trình bày ý kiến của mình, giải thích lý do tại sao bạn cho rằng cách dịch "ngự" (cai quản) thể hiện rõ tinh thần của bản "tuyên ngôn độc lập" hơn so với cách dịch "ở" (cư trú).

Ví dụ câu trả lời:

Các em có thể viết câu trả lời như sau: Theo em, cách dịch "ngự" (cai quản) thể hiện rõ tinh thần của một bản "tuyên ngôn độc lập" hơn vì từ này gợi lên hình ảnh của người lãnh đạo, người đứng đầu có trách nhiệm quản lý, điều hành và bảo vệ đất nước. Trong khi đó, khi dịch là "ở" (cư trú) chỉ đơn thuần là nơi ở mà không thể hiện được ý nghĩa sâu sắc và trọng đại như khi dịch là "ngự". Điều này đồng nghĩa với việc bản "tuyên ngôn độc lập" muốn khẳng định quyền lãnh đạo và chủ quyền độc lập của một quốc gia.
Bình luận (4)

PHẠM THU GIANG STUDY

Tóm lại, cách dịch từ "cư" thành "ngự" thể hiện rõ ràng và mạnh mẽ tinh thần của một bản "tuyên ngôn độc lập", nhấn mạnh vào quyền lực, sức mạnh và sự tự lập của dân tộc, đồng thời khẳng định quyết tâm của người viết trong cuộc chiến đấu cho độc lập và tự do.

Trả lời.

03 Nguyễn Bách

Việc chọn cách dịch "cư" thành "ngự" (cai quản) hơn phản ánh vào việc tự cường, tự chủ và không phụ thuộc vào ai khác. Đây là bản chất cơ bản của tinh thần độc lập mà người viết muốn thể hiện.

Trả lời.

Ph Thảo

Dịch từ "cư" thành "ở" (cư trú) cũng có thể thể hiện tinh thần của độc lập nhưng không sâu sắc và mạnh mẽ như cách dịch trước. Việc đề cập đến việc cư trú chỉ định sự định cư tạm thời, không phản ánh sự sung mãn và quyết tâm của người viết.

Trả lời.

Thị Thuận Lê

Cách dịch từ "cư" thành "ngự" (cai quản) thể hiện rõ tinh thần của một bản "tuyên ngôn độc lập" hơn, bởi người viết muốn thể hiện quyền lực, sức mạnh và niềm tin vào sự tự lập của dân tộc.

Trả lời.
Nhấn vào đây để đánh giá
Thông tin người gửi
0.13238 sec| 2250.648 kb