3. Trong số các từ mượn, có rất nhiều từ đã được Việt hóa (khó nhận biết là từ mượn). So sánh các...
Câu hỏi:
3. Trong số các từ mượn, có rất nhiều từ đã được Việt hóa (khó nhận biết là từ mượn). So sánh các từ động vật, thực vật, tồn tại, bai-ôm với nhau, em thấy từ nào được Việt hóa, từ nào vẫn còn mang vẻ xa lạ.
4. Thử thay thế một số từ mượn trên đoạn văn trên bằng những từ khác em cho là dễ hiểu và đơn giản hơn mà không làm sai lệch điều tác giả muốn nói.
5. Qua việc thực hiện các yêu cầu trên, em rút ra nhận xét gì về đặc điểm của vốn từ tiếng Việt.
Câu trả lời:
Người trả lời: GV. Đỗ Hồng Huy
Cách làm:Bước 1: Xác định các từ được việt hóa và từ vẫn mang vẻ xa lạ trong đoạn văn.Bước 2: Thay thế một số từ mượn bằng những từ dễ hiểu và đơn giản hơn mà không làm mất đi ý tác giả.Bước 3: Rút ra nhận xét về đặc điểm của vốn từ tiếng Việt.Câu trả lời:3. Trong số các từ mượn, có rất nhiều từ đã được Việt hóa (khó nhận biết là từ mượn). Từ được Việt hóa: động vật, thực vật, tồn tại. Từ vẫn còn mang vẻ xa lạ: bai-ôm.4. Thay thế một số từ mượn trên đoạn văn trên bằng những từ khác em cho là dễ hiểu và đơn giản hơn mà không làm sai lệch điều tác giả muốn nói: Thay thế từ bai-ôm thành từ khu sinh học.5. Qua việc thực hiện các yêu cầu trên, em rút ra nhận xét về đặc điểm của vốn từ tiếng Việt: Tiếng Việt có vốn từ đa dạng và phong phú. Trong đó, có từ mượn và từ thuần Việt. Từ mượn được vay mượn từ nhiều ngôn ngữ khác, vay mượn nhiều của tiếng Hán, tiếng Pháp, tiếng Anh. Chính sự vay mượn ngôn ngữ này, làm giàu thêm vốn từ tiếng Việt.
Câu hỏi liên quan:
Từ việt hóa thường dùng các âm tiết, chữ cái phổ biến trong tiếng Việt và dễ hiểu hơn đối với người đọc. Tuy nhiên, việc sử dụng từ mượn đôi khi giúp bổ sung kiến thức và mang phong cách đặc biệt cho văn phong của tác giả.
Thay thế các từ mượn trong đoạn văn trên, chúng ta có thể dùng 'khí hậu cứng nhắc' thay cho 'khí hậu đã quen', 'nguy cơ biến đổi nguồn nước' thay cho 'tác động của con người đối với nguồn nước', 'đáng sợ' thay cho 'kinh hãi'
Trong số các từ mượn, từ 'bai-ôm' vẫn giữ nguyên nguyên âm và nguyên cả chữ cái. Tuy nhiên, từ 'tồn tại' đã được Việt hóa thành 'hiện diện' và từ 'động vật' đã được thay thế bằng 'thú vật'